COLLECTION
#007 2/2
2025.10.22
時代を振り返ることで見つける、
新しい”現在”「LOOK BACK」に込められた、
12年の歩みと革新の哲学
The Finding a New “Present”
by Looking Back at the Past
The Philosophy of Innovation and a Decade
of Progress Embedded in “LOOK BACK” :Part2
2025秋冬コレクション「LOOK BACK」。前編では「振り返り」というテーマに木島隆幸が込めた哲学と、伝統技術の継承より革新者としての自由を選ぶ姿勢を紹介した。後編では、具体的なアイテムに込められた「定番×定番=新定番」の思想と、木島が考える記憶・伝統の本質、そして30年の経験がもたらす創造の源泉について掘り下げながら、ベルリンで撮り下ろしたアイテムの着用写真とともに紐解いていく。
Fall/Winter 2025 collection “LOOK BACK.” In the first part, we introduced the philosophy that Takayuki Kijima embedded in the theme of “looking back” and his stance of choosing the freedom of an innovator over preserving traditional techniques. In this second part, we delve deeper into the “classic × classic = new classic” philosophy embedded in specific items, the essence of memory and tradition as Kijima perceives them, and the creative source that 30 years of experience brings, while exploring these themes alongside wearing photographs of items shot in Berlin.
記憶と伝統、そして忘れがちな感情
Memory, Tradition, and Emotions
We Tend to Forget
木島が今期のコレクションを考える上で、改めて向き合ったのが記憶と伝統の定義だ。
「ルーツとは、個人個人が生まれた時から現在までの環境それぞれ。記憶は心を揺さぶられる出来事。伝統は心を惹きつけられる仕業」そして今回のコレクションには、現代の人々が忘れがちな感情や価値観を込めている。それは「好奇心・勇気・快感」という感情と、「自己成長を重視すること、挑戦を恐れないこと、自由を求めること」という価値観だ。
「振り返ると自分は個人的な記憶を重視している。若い頃、憧れていた大人たち。多くはロックミュージシャン。50〜70年代の音楽家たちのスタイルを振り返り『なぜあの時そう思ったのか』。その時は自分にとっての現在。それをベースに『今はどう思うか』と考えられる」
つまり過去を振り返ることの価値は、単なる懐古ではなく、当時の自分の現在を再解釈することで、今の現在に新しい視点をもたらすことにある、という結論に至った。
When considering this season’s collection, Kijima confronted anew the definitions of memory and tradition.
“Roots are each individual’s environment from birth to the present. Memory is an event that moves the heart. Tradition is a craft that attracts the heart.” This collection embodies emotions and values that modern people tend to forget. These are the emotions of “curiosity, courage, and pleasure,” and the values of “prioritizing self-growth, not fearing challenges, and seeking freedom.”
“Looking back, I prioritize personal memory. The adults I admired in my youth—many were rock musicians. Looking back at the styles of 50’s-70’s musicians and asking ‘why did I think that way then?’ That moment was my present at the time. Based on that, I can think ‘what do I think now?'”
He arrived at the conclusion that the value of looking back at the past is not mere nostalgia, but reinterpreting one’s past present to bring new perspectives to the current present.
異なる文脈を掛け合わせる、
新しい定番の作り方
Creating New Classics
by Combining Different Contexts
「定番×定番=新定番」を実現する異なる文脈のエレメントの掛け合わせは、どのように決まるのか。
「どちらかというと直感的。定番と言われているものはほぼ完成しているものがそう呼ばれると思うので、新しい試みや違う角度からのアプローチなどで新定番を模索している。12年変わらず大事にしているのは、帽子を被る行為を特別じゃなくすること。普通だけど、普通じゃないデザインを考えること」
この一貫性こそが、新しい定番を生み出す力なのかもしれない。30年という時間をかけて蓄積してきた伝統的な技術。それをベースとして持ちながら、直感的に新しい組み合わせを見つけ、デザインの始まりから余白を設計する。結果として、時代にマッチした革新的なアプローチが可能になる。
例えばJERSEY QUILTED GARRISON CAPは「デザインの発想のスタートは、カジュアルにコーディネートできるニットキャップのような帽子を、生地を縫製する作り方でできたら面白いものになるのではないかと思った」と木島は語る。
ほかにもMERINO WOOL & KID MOHAIR COMBI SNOODは、秋冬の定番素材同士を交差させ、スヌード型に落とし込むことで新しい見え方を提案。巻き方によって様々な表情が楽しめ、素材の特性を活かした掛け算により、コレクションテーマを体現している。それではさらにベルリンで撮り下ろした写真と着用例を見てみよう。
How are combinations of elements from different contexts determined to realize “classic × classic = new classic”?
“It’s more intuitive. I think things called classics are called so because they’re almost complete, so I’m exploring new classics through new attempts and approaches from different angles. What I’ve valued unchanged for 12 years is making the act of wearing a hat not special. Thinking about designs that are ordinary yet not ordinary.”
This consistency may be the power that creates new classics. Traditional techniques accumulated over 30 years. While holding these as a base, intuitively finding new combinations and designing flexibility from the beginning of design. As a result, innovative approaches that match the times become possible.
For example, regarding the JERSEY QUILTED GARRISON CAP, Kijima explains, “The design concept started with thinking it would be interesting if we could create a hat like a knit cap that can be casually coordinated, but made by sewing fabric.”
Additionally, the MERINO WOOL & KID MOHAIR COMBI SNOOD proposes a new look by crossing classic autumn-winter materials and incorporating them into a snood form. Various expressions can be enjoyed depending on how it’s wrapped, embodying the collection theme through multiplication utilizing material characteristics. Let’s now look at the photographs shot in Berlin and wearing examples.
BOUCLE KNIT HOODED SCARF (WKNY252018)
エクストラファインウールとナイロンのブークレニットを使用したフード付きスカーフ。軽快な着用感が特徴で、首元から頭部まで自由にスタイリング可能。ブークレニット特有の柔らかな質感と立体的な表情が、秋冬のレイヤードスタイルに奥行きを加える。フードとしても、スカーフとしても機能する多様性を持ち、着用者の解釈次第で様々な表情を見せる提案型アイテム。
https://kijimatakayuki.shop-pro.jp/?pid=186446513
A hooded scarf using extra-fine wool and nylon bouclé knit. Characterized by a light wearing feel, it allows free styling from neck to head. The soft texture and three-dimensional expression unique to bouclé knit add depth to autumn-winter layered styles. Possessing versatility as both a hood and scarf, it’s a proposal-type item that shows various expressions depending on the wearer’s interpretation.
WOOL CHUNKY WATCH CAP (WKNY252014)
ブリティッシュウール混のスラブ糸を使用したウールハンドニット。職人の高度なテクニックにより、表情豊かなミックスカラーを実現。チャンキーな編み地が作り出す立体感と、不規則に混ざる色味が手仕事の温もりを感じさせる。ワッチキャップとしてのシンプルなフォルムながら、素材の持つ個性が存在感を放つ。被り方次第で印象が変わる余白のあるデザイン。
https://kijimatakayuki.shop-pro.jp/?pid=186446498
A wool hand-knit using British wool-blend slub yarn. Advanced craftsman techniques realize an expressive mixed color. The three-dimensionality created by chunky knitting and irregularly mixed colors convey the warmth of handwork. While having a simple watch cap form, the material’s individuality radiates presence. A design with flexibility where impressions change depending on how it’s worn.
MERINO WOOL & KID MOHAIRCOMBI SNOOD
(MKNY252009)
メリノウールとキッドモヘアを組み合わせたウールニットのスヌード。秋冬の定番素材同士を交差させ、スヌード型に落とし込むことで新しい見え方を提案。巻き方によって様々な表情が楽しめ、首元のボリューム感や質感のコントラストをコントロールできる。異なる素材の特性を活かした掛け算により、「定番×定番=新定番」というコレクションテーマを体現するアイテム。
https://kijimatakayuki.shop-pro.jp/?pid=186466058
A wool knit snood combining merino wool and kid mohair. By crossing classic autumn-winter materials and incorporating them into a snood form, it proposes a new look. Various expressions can be enjoyed depending on how it’s wrapped, allowing control of neck volume and material texture contrast. An item that embodies the collection theme of “classic × classic = new classic” through multiplication utilizing different material characteristics.
WOOL FELT WORK CAP (WYYY252945)
ウールフェルトを使用した自社アトリエメイドのワークキャップ。エラスティックコードのアジャストストラップとメタルストッパーにより、フィット感の調整が可能。オリジナルチンストラップとの組み合わせも楽しめる「Sループ」付き。クラシックなワークウェアの要素を現代的なバランスでアップデート。フェルトの持つ柔らかさと適度な張りが、カジュアルな中にも品のある表情を作り出す。
https://kijimatakayuki.shop-pro.jp/?pid=186445931
A work cap using wool felt. An elastic cord adjustment strap with A work cap using wool felt. An elastic cord adjustment strap with metal stopper allows for fit adjustment. With an S-loop, it can be combined with accessories like chin straps. Handmade by craftsmen in the in-house atelier, it updates classic workwear elements with contemporary balance. The softness and moderate firmness of felt create an expression with refinement even in casualness.
JERSEY QUILTED GARRISON CAP (MYYY252815)
誰でも知っている馴染みのあるシルエットであるが、今までにありそうでなかったキャップ。ニットキャップのように保温性の機能も持たせたかったため、シンサレートをキルティング。生地はフィッティングを良くするためにジャージ素材を採用し、製品染めの後に洗いをかけてフェード感を出している。駐屯地で被られていた制帽をモチーフにしながら、ブリムがないため室内でも違和感なく着用できる。折り返し部分を伸ばしても着用可能で、シルエットの変化を楽しめる。Sループ付き。ハンドウォッシュも可能で、丸めて携帯できる実用性も魅力。手法は最新だけど、シルエットはベーシックでどこかノスタルジックを感じさせる、「定番×定番=新定番」を体現する一品。
https://kijimatakayuki.shop-pro.jp/?pid=186447210
A silhouette familiar to everyone, yet a cap that seemed like it should exist but never did. Wanting to provide the warmth function of a knit cap, Thinsulate was quilted. Jersey material was adopted for better fitting, with washing after product dyeing to create a faded feel. While motifed on garrison caps worn at military posts, the absence of a brim allows it to be worn without awkwardness indoors. The fold-back portion can be extended for wear, allowing enjoyment of silhouette changes. With S-loop. Hand-washable and portable when rolled up for practicality. The technique is cutting-edge, but the silhouette is basic and somehow evokes nostalgia—a piece that embodies “classic × classic = new classic.”
美と余白が、
文化として堆積されるデザインを作る
Beauty and Flexibility Create Designs
That Accumulate as Culture
木島に「消費されず、文化として堆積されていくデザインとそうでないものの違い」を尋ねると、明快な答えが返ってきた。
「美、余白があるものとそうでないもの」
この言葉は、KIJIMA TAKAYUKIの帽子作りの核心を表している。
「僕たちヘッドウェアのブランドはトータルコーディネートを提案していないので、がちがちにスタイルを決めないで余白を残すことにより様々なスタイルに溶け込むようにしている。デザインのスタート時点から余白を入れている」
削ぎ落とす判断基準も、あらかじめ決めているという。例えば、色を選ぶ時に一つのコーディネートだけに映えるよりも、様々なスタイルにマッチする色選びを心がけている。この徹底した姿勢が、着用者の創造性を刺激し、アイテムが文化として堆積されていく理由なのだろう。
When asked about “the difference between designs that accumulate as culture rather than being consumed,” Kijima gave a clear answer. “Things with beauty and flexibility versus those without.” These words express the core of KIJIMA TAKAYUKI’s hat-making.
“As a headwear brand, we don’t propose total coordination, so by not rigidly deciding on styles and leaving flexibility, we allow our pieces to blend into various styles. We incorporate flexibility from the starting point of design.”
He says the criteria for what to pare down are also decided in advance. For example, when choosing colors, rather than selecting shades that shine in only one coordination, he strives to choose colors that match various styles. This thorough approach stimulates wearers’ creativity and is the reason items accumulate as culture.
LOOK BACK」が示す、これからの帽子作り
The Future of Hat-Making as Shown
by “LOOK BACK”
「LOOK BACK」は、単なる回顧ではない。12年間の歩みを再確認し、30年の失敗も含めた経験やデータを基に、伝統と革新のバランスを問い直すコレクションだ。
KIJIMA TAKAYUKIとして12年目を迎え、振り返る中で見つけた新しい現在。それは、好奇心・勇気・快感という忘れがちな感情を取り戻すこと。そしていくつになっても自己成長を重視し、挑戦を恐れず、自由を求めるという価値観を帽子に込めることだった。
異なる文脈のエレメントを掛け合わせ、美と余白を大切にすることで、文化として堆積されていくデザインが生まれる。ーー木島隆幸が辿り着いた答えは、自由さを感じてもらうものづくり。着用者の解釈に委ねる余白を残すこと。その先に、次の定番が生まれていくのかもしれない。
Looking back at the past brings new perspectives to the current present by reinterpreting one’s past present. The boy who admired 50’s-70’s rock musicians now creates hats updated to 2025 style. By multiplying elements from different contexts and valuing beauty and flexibility, designs that accumulate as culture are born.
In the brand’s 12th year, looking back on 30 years of hat-making experience reveals a new present. It means embedding in hats the emotions we tend to forget—curiosity, courage, and pleasure—and the values of prioritizing self-growth, not fearing challenges, and seeking freedom.
“LOOK BACK” is not mere retrospection. It’s a collection that reaffirms 12 years of progress and questions the balance between tradition and innovation based on 30 years of experience data. The answer Takayuki Kijima arrived at is creating products that let people feel freedom. Leaving flexibility for wearers’ interpretation. Beyond that, new classics could be born.
KIJIMA TAKAYUKI JOURNAL #007のプレイリストをspotifyでお楽しみください。
https://open.spotify.com/user/31rg6lth43yzq5zyzkowc7adwv6m?si=2c72ac13a351448a
Text & Translation & Spotify : Hiroyoshi Tomite
Photographer : Yuko Kotetsu
Model : Benedikt Miksche(Claude Management)
KIJIMA TAKAYUKI
http://www.kijimatakayuki.com







